8. Britain was then under Vettius Bolanus, who governed more mildly than suited so turbulent a province. Agricola moderated his energy and restrained his ardour, that he might not grow too important, for he had learnt to obey, and understood well how to combine expediency with honour. Soon afterwards Britain received for its governor a man of consular rank, Petilius Cerialis. Agricola's merits had now room for display. Cerialis let him share at first indeed only the toils and dangers, but before long the glory of war, often by way of trial putting him in command of part of the army, and sometimes, on the strength of the result, of larger forces. Never to enhance his own renown did Agricola boast of his exploits; he always referred his success, as though he were but an instrument, to his general and director. Thus by his valour in obeying orders and by his modesty of speech he escaped jealousy without losing distinction.
9. As he was returning from the command of the legion, Vespasian admitted him into the patrician order, and then gave him the province of Aquitania, a preeminently splendid appointment both from the importance of its duties and the prospect of the consulate to which the Emperor destined him. Many think the genius of the soldier wants subtlety, because military law, which is summary and blunt, and apt to appeal to the sword, finds no exercise for the refinements of the forum. Yet Agricola, from his natural good sense, though called to act among civilians, did his work with ease and correctness. And, besides, the times of business and relaxation were kept distinct. When his public and judicial duties required it, he was dignified, thoughtful, austere, and yet often merciful; when business was done with, he wore no longer the official character. He was altogether without harshness, pride, or the greed of gain. With a most rare felicity, his good nature did not weaken his authority, nor his strictness the attachment of his friends. To speak of uprightness and purity in such a man would be an insult to his virtues. Fame itself, of which even good men are often weakly fond, he did not seek by an ostentation of virtue or by artifice. He avoided rivalry with his colleagues, contention with his procurator, thinking such victories no honour and defeat disgrace. For somewhat less than three years he was kept in his governorship, and was then recalled with an immediate prospect of the consulate. A general belief went with him that the province of Britain was to be his, not because he had himself hinted it, but because he seemed worthy of it. Public opinion is not always mistaken; sometimes even it chooses the right man. He was consul, and I but a youth, when he betrothed to me his daughter, a maiden even then of noble promise. After his consulate he gave her to me in marriage, and was then at once appointed to the government of Britain, with the addition of the sacred office of the pontificate.
10. The geography and inhabitants of Britain, already described by so many writers, I will speak of, not that my research and ability may be compared with theirs, but because the country was then for the first time thoroughly subdued. And so matters, which as being still not accurately known my predecessors embellished with their eloquence, shall now be related on the evidence of facts. Britain, the largest of the islands which Roman geography includes, is so situated that it faces Germany on the east, Spain on the west; on the south it is even within sight of Gaul; its northern extremities, which have no shores opposite to them, are beaten by the waves of a vast open sea. The form of the entire country has been compared by Livy and Fabius Rusticus, the most graphic among ancient and modern historians, to an oblong shield or battle-axe. And this no doubt is its shape without Caledonia, so that it has become the popular description of the whole island. There is, however, a large and irregular tract of land which juts out from its furthest shores, tapering off in a wedge-like form. Round these coasts of remotest ocean the Roman fleet then for the first time sailed, ascertained that Britain is an island, and simultaneously discovered and conquered what are called the Orcades, islands hitherto unknown. Thule too was descried in the distance, which as yet had been hidden by the snows of winter. Those waters, they say, are sluggish, and yield with difficulty to the oar, and are not even raised by the wind as other seas. The reason, I suppose, is that lands and mountains, which are the cause and origin of storms, are here comparatively rare, and also that the vast depths of that unbroken expanse are more slowly set in motion. But to investigate the nature of the ocean and the tides is no part of the present work, and many writers have discussed the subject. I would simply add, that nowhere has the sea a wider dominion, that it has many currents running in every direction, that it does not merely flow and ebb within the limits of the shore, but penetrates and winds far inland, and finds a home among hills and mountains as though in its own domain.
11. Who were the original inhabitants of Britain, whether they were indigenous or foreign, is as usual among barbarians, little known. Their physical characteristics are various, and from these conclusions may be drawn. The red hair and large limbs of the inhabitants of Caledonia point clearly to a German origin. The dark complexion of the Silures, their usually curly hair, and the fact that Spain is the opposite shore to them, are an evidence that Iberians of a former date crossed over and occupied these parts. Those who are nearest to the Gauls are also like them, either from the permanent influence of original descent, or, because in countries which run out so far to meet each other, climate has produced similar physical qualities. But a general survey inclines me to believe that the Gauls established themselves in an island so near to them. Their religious belief may be traced in the strongly-marked British superstition. The language differs but little; there is the same boldness in challenging danger, and, when it is near, the same timidity in shrinking from it. The Britons, however, exhibit more spirit, as being a people whom a long peace has not yet enervated. Indeed we have understood that even the Gauls were once renowned in war; but, after a while, sloth following on ease crept over them, and they lost their courage along with their freedom. This too has happened to the long-conquered tribes of Britain; the rest are still what the Gauls once were.
12. Their strength is in infantry. Some tribes fight also with the chariot. The higher in rank is the charioteer; the dependants fight. They were once ruled by kings, but are now divided under chieftains into factions and parties. Our greatest advantage in coping with tribes so powerful is that they do not act in concert. Seldom is it that two or three states meet together to ward off a common danger. Thus, while they fight singly, all are conquered. Their sky is obscured by continual rain and cloud. Severity of cold is unknown. The days exceed in length those of our part of the world; the nights are bright, and in the extreme north so short that between sunlight and dawn you can perceive but a slight distinction. It is said that, if there are no clouds in the way, the splendour of the sun can be seen throughout the night, and that he does not rise and set, but only crosses the heavens. The truth is, that the low shadow thrown from the flat extremities of the earth's surface does not raise the darkness to any height, and the night thus fails to reach the sky and stars. With the exception of the olive and vine, and plants which usually grow in warmer climates, the soil will yield, and even abundantly, all ordinary produce. It ripens indeed slowly, but is of rapid growth, the cause in each case being the same, namely, the excessive moisture of the soil and of the atmosphere. Britain contains gold and silver and other metals, as the prize of conquest. The ocean, too, produces pearls, but of a dusky and bluish hue. Some think that those who collect them have not the requisite skill, as in the Red Sea the living and breathing pearl is torn from the rocks, while in Britain they are gathered just as they are thrown up. I could myself more readily believe that the natural properties of the pearls are in fault than our keenness for gain.
13. The Britons themselves bear cheerfully the conscription, the taxes, and the other burdens imposed on them by the Empire, if there be no oppression. Of this they are impatient; they are reduced to subjectionn, not as yet to slavery. The deified Julius, the very first Roman who entered Britain with an army, though by a successful engagement he struck terror into the inhabitants and gained possession of the coast, must be regarded as having indicated rather than transmitted the acquisition to future generations. Then came the civil wars, and the arms of our leaders were turned against their country, and even when there was peace, there was a long neglect of Britain. This Augustus spoke of as policy, Tiberius as an inherited maxim. That Caius Caesar meditated an invasion of Britain is perfectly clear, but his purposes, rapidly formed, were easily changed, and his vast attempts on Germany had failed. Claudius was the first to renew the attempt, and conveyed over into the island some legions and auxiliaries, choosing Vespasian to share with him the campaign, whose approaching elevation had this beginning. Several tribes were subdued and kings made prisoners, and destiny learnt to know its favourite.
結果 (
日本語) 1:
[コピー]コピーしました!
8. イギリス下にあった Vettius Bolanus、より穏やかに適していますよりも支配者ほど乱流州。アグリコラは彼のエネルギーを管理、彼の情熱は、彼がいない彼は従うことを学んだいたし、名誉と便宜を結合する方法をよく理解も重要な成長を抑制します。その後すぐにイギリスを受け取ったその知事領事ランク、Petilius Cerialis の男。アグリコラのメリットには、ディスプレイの今の部屋があった。Cerialis では、最初に共有させて労役や危険性、確かに唯一戦争の栄光では長い間、前によく試験を通って、彼を置く軍の時に、結果、大きな力の強さの一部のコマンドが。自分の名声を高めることでした; 彼の悪用のアグリコラ自慢まるで彼の総合ディレクターに、楽器が、彼は常に彼の成功を呼ばれます。こうして命令に従うの武勇、スピーチの彼の謙虚さ、彼は区別を失うことがなく嫉妬を免れた。9. 軍団のコマンドから戻っていた、ウェスパシアヌス貴族順序に彼を認め、抜群立派な予定を両方重要性からその職務とする天皇は彼を運命領事館の展望・ アクィタニア州彼に与えた。多くは軍事法律概要、鈍いと剣にアピールする傾向がある、フォーラムの絞り込みの運動がないので戦士の天才な繊細さを望んでいると思います。まだアグリコラ、彼の自然な良い感覚から、民間人の間で行動すると呼ばれる作業を行った彼使いやすさと正確さ。そして、その上、ビジネスとリラクゼーションの時間を別個に保持されました。公共および司法職務で必要な場合彼は威厳のある、思慮深い、禁欲的なまだ頻繁に慈悲深くられる。ビジネスだったとしたら、彼身に着けていたもはや公式キャラクター。彼は完全になく厳しさ、自尊心、または利得の貪欲だった。最も珍しいフェリシティと彼の良い性質は彼の権限も彼の厳しさの彼の友人の添付ファイルを弱めるでした。しょうじき、そんな男の純度の話をするには、彼の美徳への侮辱になります。名声のも良い男性がしばしば弱好き自体、美徳の誇示することの策略によって彼は追求しなかった。彼はそのような勝利のない名誉と敗北の屈辱を考えて彼の同僚との競争、彼の代理業務との競合を避けた。もやや少なく 3 年間彼は彼の知事で保たれた、領事館の即時の見通しを思い出したし。一般的な信念は、イギリスの州は彼自身ほのめかしていた、いないので、彼はそれの価値があるように見えたが、彼は、彼と行った。世論は常に間違っていない;時々 右の男を選択します。彼は、とき彼と婚約私に彼の娘、乙女も、若者が、その後高貴な約束の領事と私でした。彼の領事館の後彼は私に結婚の彼女を与えたし、教皇の神聖なオフィスのイギリスの政府にすぐに任命されたし。10. The geography and inhabitants of Britain, already described by so many writers, I will speak of, not that my research and ability may be compared with theirs, but because the country was then for the first time thoroughly subdued. And so matters, which as being still not accurately known my predecessors embellished with their eloquence, shall now be related on the evidence of facts. Britain, the largest of the islands which Roman geography includes, is so situated that it faces Germany on the east, Spain on the west; on the south it is even within sight of Gaul; its northern extremities, which have no shores opposite to them, are beaten by the waves of a vast open sea. The form of the entire country has been compared by Livy and Fabius Rusticus, the most graphic among ancient and modern historians, to an oblong shield or battle-axe. And this no doubt is its shape without Caledonia, so that it has become the popular description of the whole island. There is, however, a large and irregular tract of land which juts out from its furthest shores, tapering off in a wedge-like form. Round these coasts of remotest ocean the Roman fleet then for the first time sailed, ascertained that Britain is an island, and simultaneously discovered and conquered what are called the Orcades, islands hitherto unknown. Thule too was descried in the distance, which as yet had been hidden by the snows of winter. Those waters, they say, are sluggish, and yield with difficulty to the oar, and are not even raised by the wind as other seas. The reason, I suppose, is that lands and mountains, which are the cause and origin of storms, are here comparatively rare, and also that the vast depths of that unbroken expanse are more slowly set in motion. But to investigate the nature of the ocean and the tides is no part of the present work, and many writers have discussed the subject. I would simply add, that nowhere has the sea a wider dominion, that it has many currents running in every direction, that it does not merely flow and ebb within the limits of the shore, but penetrates and winds far inland, and finds a home among hills and mountains as though in its own domain.11 先住民族や外国人、彼らだったかどうか、人いたイギリスの元の住民は相変わらず野蛮人、ほとんど知られている間。その物理的特性は様々 であり、これらの結論から描かれるかもしれません。赤い髪とニューカレドニアの住民の大規模な手足は、ドイツの起源を明らかにポイントします。スペインが、対岸であるという事実、通常に巻き毛、Silures の暗い顔色元日付のイベリアが渡ったし、これらの部品を占領の証拠であります。オリジナル系の永続的な影響からのいずれかのようなもガリア人に最も近い人や、お互いを満たすためにこれまでのところを実行する国で気候が類似した物理性質を生産しているので。しかし、一般調査を呼ぶとガウルがそれらにこれほど近い島の彼ら自身を確立したことを信じる。彼らの宗教的信念は強くマーク イギリス迷信にたどられるかもしれない。言語は異なりますが、少ない。挑戦的な危険と、近く、そこから縮小で同じ臆病だと同じの大胆さがあります。ブリトン人、しかし、長い平和はまだブン殴らずない人としてより多くの精神を表わします。確かに、我々 は、ガリア人もかつて戦争で有名なを理解しています。しかし、しばらくして、ナマケモノのしやすさに、次は上にこっそりし、彼らは彼らの自由と彼らの勇気を失った。これはあまりにもイギリスの長い征服部族に起こっています。残りの部分はまだガリア人が一度あったです。12. Their strength is in infantry. Some tribes fight also with the chariot. The higher in rank is the charioteer; the dependants fight. They were once ruled by kings, but are now divided under chieftains into factions and parties. Our greatest advantage in coping with tribes so powerful is that they do not act in concert. Seldom is it that two or three states meet together to ward off a common danger. Thus, while they fight singly, all are conquered. Their sky is obscured by continual rain and cloud. Severity of cold is unknown. The days exceed in length those of our part of the world; the nights are bright, and in the extreme north so short that between sunlight and dawn you can perceive but a slight distinction. It is said that, if there are no clouds in the way, the splendour of the sun can be seen throughout the night, and that he does not rise and set, but only crosses the heavens. The truth is, that the low shadow thrown from the flat extremities of the earth's surface does not raise the darkness to any height, and the night thus fails to reach the sky and stars. With the exception of the olive and vine, and plants which usually grow in warmer climates, the soil will yield, and even abundantly, all ordinary produce. It ripens indeed slowly, but is of rapid growth, the cause in each case being the same, namely, the excessive moisture of the soil and of the atmosphere. Britain contains gold and silver and other metals, as the prize of conquest. The ocean, too, produces pearls, but of a dusky and bluish hue. Some think that those who collect them have not the requisite skill, as in the Red Sea the living and breathing pearl is torn from the rocks, while in Britain they are gathered just as they are thrown up. I could myself more readily believe that the natural properties of the pearls are in fault than our keenness for gain.13. 自身ブリトン人負担元気、税金、徴兵制と場合に、その他の負担帝国によってそれらに課される圧迫がないです。これは、彼らが患者;彼らは奴隷に、まだ subjectionn に縮小されます。神格化のジュリアス、非常に最初のローマ軍隊と英国に入った人も彼は住民に恐怖を打ったし、海岸の所有物を得た成功婚約、によって見なされなければならない未来の世代に買収を送信のではなく、示されていること。その後、南北戦争と私たちの指導者の腕の中は彼らの国に対して回ったイギリスの長い間の軽視があった、平和があった場合でも。このアウグストゥスでは、ポリシー継承の格言としてティベリウスとの話を聞いた。カイウス シーザーがイギリスの侵入を瞑想は完全に明確、しかし、急速に形成された、彼の目的は容易に変わったとドイツの彼の広大な試みが失敗しました。クラウディウスは更新しようと、初めて、島に渡り伝えいくつかの軍団と助剤、標高が近づいていたこの初めキャンペーン彼と一緒に共有するウェスパシアヌスを選択します。いくつかの部族が征服された王の囚人と運命の好みを知っていることを学んだ。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
