Dear DoDo Koi Centre,
How do you do?
Sorry for the sudden e-mail.
My name is Nobuko in Japan, and I'm koi fan.
Now I'm visiting your website because I heard that there are many Koi fans in Indonesia.
I'm glad to know that, and thank you for becoming fan of Japanese Koi.
Your shops Kois are very very nice, I think.
Especially, I was fascinated by New arrivals's Yagenji Kujaku (弥源治 孔雀)70cm.
This Yagenji Kujaku has gloss on it's massive body.
Its pattern is bold, and the glitter of scales will attract many Koi fans in the future.
So, the owner will be able to enjoy watching the Kujaku from both pond and water tank!
By the way, I think that you are familiar with Japanese language.
But, if you feel inconvenience to Japanese, please let me know that by e-mail.
I am willing to translate Japanese into English for free.
My e-mail address is as follows,
baeyongjoon2010@yahoo.co.jp
Sorry for the sudden mail, again.
I wish DoDo Koi Centre a great business!
Sincerely,
Nobuko
結果 (
インドネシア語) 1:
[コピー]コピーしました!
Dear DoDo Koi pusat,Bagaimana keadaanmu?Maaf untuk e-mail tiba-tiba.Namaku Nobuko di Jepang, dan saya penggemar koi.Sekarang saya mengunjungi situs Anda karena saya mendengar bahwa ada banyak penggemar Koi di Indonesia.Aku senang untuk tahu bahwa, dan terima kasih untuk menjadi penggemar Jepang Koi.Toko-toko Anda jenis ikan koi sangat sangat bagus, saya pikir.Terutama, saya terpesona oleh pendatang baru Yagenji Kujaku (弥源治 孔雀) 70cm.Yagenji Kujaku ini memiliki gloss pada tubuh besar.Pola berani, dan glitter timbangan akan menarik banyak penggemar Koi di masa depan.Jadi, pemilik akan dapat menikmati menonton Kujaku dari kolam dan air tangki!By the way, saya berpikir bahwa Anda sudah familiar dengan bahasa Jepang.Namun, jika Anda merasa ketidaknyamanan kepada Jepang, tolong beritahu saya tahu bahwa melalui e-mail.Saya bersedia untuk menerjemahkan bahasa Jepang ke dalam bahasa Inggris gratis. Alamat email saya adalah sebagai berikut,baeyongjoon2010@yahoo.co.jpMaaf untuk pesan tiba-tiba, lagi.Saya berharap DoDo Koi pusat bisnis yang besar!Dengan HormatNobuko
翻訳されて、しばらくお待ちください..

結果 (
インドネシア語) 2:
[コピー]コピーしました!
Sayang DoDo Koi Centre, Bagaimana Anda lakukan? Maaf untuk e-mail yang tiba-tiba. Nama saya Nobuko di Jepang, dan aku fans koi. Sekarang aku mengunjungi website Anda karena saya mendengar bahwa ada banyak penggemar Koi di Indonesia . Saya senang mengetahui bahwa, dan terima kasih untuk menjadi penggemar Jepang Koi. toko Anda Kois sangat sangat bagus, saya pikir. Terutama, saya terpesona oleh kedatangan Baru Yagenji Kujaku (弥源治孔雀) 70cm. Yagenji Kujaku ini telah gloss pada itu tubuh besar. Pola Its tebal, dan glitter sisik akan menarik banyak penggemar Koi di masa depan. Jadi, pemilik akan dapat menikmati menonton Kujaku dari kedua kolam dan air tangki! By the way, saya berpikir bahwa Anda sudah familiar dengan bahasa Jepang. Tapi, jika Anda merasa ketidaknyamanan kepada Jepang, tolong beritahu saya bahwa dengan e-mail. Saya bersedia untuk menerjemahkan bahasa Jepang ke dalam bahasa Inggris gratis. Alamat e-mail saya adalah sebagai berikut, baeyongjoon2010 @ yahoo.co.jp Maaf untuk email yang tiba-tiba, lagi. Saya berharap DoDo Koi Centre bisnis yang besar! Hormat, Nobuko
翻訳されて、しばらくお待ちください..
