3.9 If the Products are rejected in accordance with clause 3.8, Finlay翻訳 - 3.9 If the Products are rejected in accordance with clause 3.8, Finlay日本語言う方法

3.9 If the Products are rejected in

3.9 If the Products are rejected in accordance with clause 3.8, Finlays will arrange the return of the Products from Mombasa Port to Finlays (at Finlays cost).
3.10 If Mitsui fails to give notice of rejection of the Products in accordance with clause 3.8 within thirty (30) days of receipt of the Sample, it shall be deemed to have accepted the Products to which the Sample relates.
Delivery
3.11 The contract shall be FOB (Incoterms 2010) at Mombasa Port and Delivery of the Products will be effected accordingly. Additional details regarding a Delivery may be agreed between the Parties in writing from time to time.
3.12 Unless otherwise agreed in writing between the Parties, any periods of time or dates quoted for Delivery of the Products are estimates only. Finlays will use its reasonable endeavours to deliver the Products by the delivery date set out in the Confirmation. If Finlays is unable to meet the delivery date because of a Force Majeure Event, Finlays will contact Mitsui with a revised delivery date.
3.13 Finlays may deliver up to five (5) percent more or five (5) percent less than the quantity of Products specified in the Order and Mitsui shall accept such variation in quantity and shall pay the agreed Price as adjusted to reflect such variation in quantity. Where more than five (5) percent or less than five (5) percent of the quantity of Products specified in the Order are delivered, Finlays and Mitsui shall discuss the excess supply or short supply (as the case may be) and:-
3.13.1 in the case of an excess supply: (i) if Mitsui wishes to keep the additional Products, Mitsui shall pay the agreed Price as adjusted to reflect the excess supply, or (ii) if Mitsui does not wish to keep the additional Products, Mitsui shall promptly return the additional Products in accordance with Finlays' directions and at Finlays' cost; or
3.13.2 in the case of a short supply: (i) if Mitsui does not wish to be delivered additional Products to make up the order, Mitsui shall pay the agreed Price as adjusted to reflect short supply, or (ii) if Mitsui wishes to take delivery of additional Products to make up the order, Finlays shall (where available and in supply) promptly deliver such additional Products to Mitsui. The quantity of any consignment of Products, as recorded by Finlays, on dispatch from Finlays' premises, shall be conclusive evidence of the quantity received by Mitsui on Delivery, unless Mitsui can provide conclusive evidence to the contrary.
3.14 Finlays shall not be responsible for any Losses suffered by Mitsui as a result of a failure to deliver the Products or for short Delivery unless Mitsui has informed Finlays in writing within 15 (fifteen) Business Days from the estimated date of arrival at port in Japan, designated by Mitsui (in relation to a failure to deliver) or on the actual date of arrival at port in Japan, designated by Mitsui (in relation to a short Delivery). In any event, where for any reason Finlays is liable to Mitsui for any such Losses, Finlays' liability shall be limited to an amount equal to the agreed Price applicable in respect of the Products not Delivered.
3.15 Where Mitsui fails to take Delivery of the Products or fails to give Finlays adequate Delivery instructions in advance of the time stated for Delivery (other than by reason of any cause beyond Mitsui's reasonable control), then the Products shall be deemed to have been delivered at the time stated for Delivery and, without prejudice to any other right or remedy available to Finlays, Finlays may store the Products until actual Delivery and charge Mitsui for the reasonable costs (including insurance) of such storage.
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
3.9 3.8 項に従い製品が拒否された場合、Finlays は、製品の返品、モンバサの港から Finlays に Finlays (有料) を手配いたします。3.10 三井が 3.8 項に従い製品サンプルの受領後 30 30 日以内の拒絶の通知を与える失敗した場合は、サンプルに関連する製品を受け入れたとみなします。配信3.11 契約はモンバサ港で FOB (インコタームズ 2010) にならないし、製品の配送がなされます。配信に関する詳細は随時書面で両者合意されます。3.12 しない限り、当事者間で書面で合意されたそれ以外の場合、時間や日付、製品の配信のために引用の任意の期間、推定されています。Finlays は確認書に定める納期で製品を提供し、合理的な努力を使用します。Finlays は、不可抗力のため、納期を満たすことができる、Finlays は改訂された納期で三井を連絡いたします。3.13 Finlays は最大 5 の 5% 以上を提供可能性があります。 または 5 5% 未満の順序で指定された製品の数量と三井量でこのような変化を受け入れるものとして、合意した価格を支払わなければならない量でこのような変化を反映するように調整します。5 5% 以上または順序で指定した製品の数量の 5 5% 未満を配信、どこ Finlays と三井議論しなければならない供給過剰や不足 (として場合があります)、:-3.13.1 供給過剰の場合: (i) 三井がその他の製品にしたい、三井は供給過剰を反映するように調整、合意した価格を納付しなければならないまたは (ii) 場合、三井は、追加の製品を維持する希望しない場合、三井が Finlays の指示に従い、Finlays のコストでその他の製品を速やかに返還しなければならない場合または3.13.2 供給不足の場合: 供給不足を反映するように調整、三井が合意された価格を納付しなければならない (i) 三井順序を構成するその他の製品を提供することを希望しない場合、または (ii) 三井順序を構成するその他の製品の配達を取るする場合、Finlays (使用可能な場合および供給) 速やかに引き渡さなければならない三井にそのような他の商品。製品の任意の委託量 Finlays の敷地内からの派遣で、Finlays で記録されたしなければ配信、三井物産が受信量の決定的な証拠三井は逆に決定的な証拠を提供することができます。3.14 Finlays は、製品を提供する失敗の結果として三井が被った損害の責任はならないまたは短納期で三井は 15 以内に書面で Finlays を通知している場合を除き、到着予定日から 15 営業日ポート定める三井 (配信の失敗) に関連して、日本で、日本の港に到着の日にち、三井 (短納期) との関係を定めます。任意のイベントで、何らかの理由 Finlays 三井そのような損失の責任を負うべき、Finlays の責任製品に関して合意した価格に相当する額に限るない引き渡されます。3.15 製品の配信し、その他の権利を害することがなくを示された時間に配信されているとみなされるまたは Finlays に利用可能な救済 Finlays 時間の事前の十分な配信手順記載配信 (三井物産の合理的支配を超える事由を理由として以外)、、三井は製品の配達を取るに失敗するまたはを与えるに失敗します。、Finlays が実際の配信まで、製品を格納し、このようなストレージの合理的な費用 (保険含む) の三井の担当します。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!
3.9製品は節3.8に従って拒否された場合、Finlaysは(Finlaysコストで)Finlaysモンバサ港からの製品の返還を手配します。
3.10三井物産は30以内節3.8に従って製品の拒絶の通知を怠った場合サンプルの領収書の(30)日、サンプルが関連する製品を受け入れたものとみなす。
配達
3.11は契約がモンバサ港でFOB(インコタームズ2010)でなければならず、製品の配信はそれに応じて行うことになります。配達に関する追加の詳細は、随時書面で当事者間で合意することができる。
3.12それ以外の場合は当事者間の書面での合意がない限り、製品の配達のために、引用符で囲まれた時間または日付のいずれかの期間にのみ推定値です。Finlaysは確認に記載された納期により商品をお届けするために合理的な努力を使用します。Finlaysが原因不可抗力イベントの納期を満たすことができない場合、Finlaysは、改訂された納期と三井連絡をさせていただきます。
3.13 Finlaysは5(5)パーセント以上または製品の量よりも5(5)パーセント以下にまで供給することができます注文で指定されたと三井物産は量で、このような変化を受け入れるものと量で、このような変化を反映するように調整として合意された価格を支払わなければなりません。- :5(5)パーセント以上か未満5(5)注文で指定された製品の量の割合が配信されます(場合によっては)、Finlaysと三井物産は供給過剰や不足を議論しなければならないし、どこ
3.13供給過剰の場合には0.1:(ⅰ)三井は、追加の製品を維持することを望む場合三井物産は、追加の製品を維持することを望まない場合は調整として、三井物産は供給過剰を反映することに合意した価格を支払わなければならない、または(ⅱ) 、三井は速やかFinlays '方向とFinlaysで'とコストに従って、追加の製品を返還しなければなりません。または
供給不足の場合には3.13.2:三井場合三井順序を補うために、追加の製品をお届けすることを希望しない場合は調整として(ⅰ)、三井は供給不足を反映することに合意した価格を支払わなければならない、または(ⅱ) 、Finlaysは(利用可能な場合や供給の)速やか三井にこのような追加の製品を交付しなければならない順序を補うために追加の製品の配達を取ることを望みます。三井は逆に決定的な証拠を提供することができない限り、製品のいかなる委託の量は、Finlaysによって記録され、Finlays宅からの発送に、配達に三井によって受信された量の決定的な証拠でなければならない。
3.14 Finlaysはについても責任を負いません商品を届けるか、三井ない限り短い配達のための失敗の結果として、三井により被ったいかなる損失は関連して(三井によって指定された日本の港への到着予定日から15(15)営業日以内に書面でFinlaysを伝えていますお届けする障害が原因で)や短納期の関係で三井物産()で指定された日本の港に到着した実際の日付、上。何らかの理由でFinlaysはどのような損失のために三井に責任を負ういずれにしても、、Finlaysの責任はないが、納入製品に関して適用可能な合意された価格に相当する額を限度とする。
三井が失敗した3.15の配信を取るために製品または配信(三井物産の合理的な支配を超えたあらゆる原因の理由による以外)のために述べた時刻を事前にFinlaysに十分な納入指示を与えるために失敗し、その後製品はせずに、配達のために、記載された時間に配信されたものとみなしますFinlaysに利用可能な任意のその他の権利または救済措置を侵害する、Finlaysは、ストレージの(保険を含む)合理的なコストのため、実際の配達と電荷三井まで製品を記憶することができます。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: