1.2 For the purposes of this Agreement,

1.2 For the purposes of this Agreem

1.2 For the purposes of this Agreement, "subsidiary undertaking" and "parent undertaking" shall have the meaning ascribed thereto in section 1162 of the Companies Act 2006.
1.3 Unless the context otherwise requires, references in this Agreement (including the Schedules) to:
1.3.1 any of the masculine, feminine and neuter genders shall include other genders;
1.3.2 the singular shall include the plural and vice versa;
1.3.3 a "person" shall be construed as a reference to any individual, firm, company (including, without limitation, a limited liability company), corporation, government, state or agency of a state or any association or partnership (whether or not having separate legal personality) of two or more of the foregoing;
1.3.4 a "company" shall include a reference to any body corporate;
1.3.5 a "Party" shall mean either Finlays or Mitsui and "Parties" shall be construed accordingly; and
1.3.6 any time or date shall be construed as a reference to the time or date prevailing in Kenya.
1.4 The headings in this Agreement are for convenience only and shall not affect its meaning.
1.5 References to a clause, Schedule or paragraph are (unless otherwise stated) to a clause of or Schedule to this Agreement or to a paragraph of the relevant Schedule. The Schedules form part of this Agreement and shall have the same force and effect as if expressly set out in the body of this Agreement.
2. APPOINTMENT
2.1 Finlays appoints Mitsui as its exclusive distributor of the Products for the Term.
2.2 Mitsui agrees to purchase the Minimum Purchase Volumes of the Products from Finlays in each Year, as set out in clause 5.
2.3 Finlays agrees to supply the Minimum Supply Volumes to Mitsui, as set out in clause 5.
3. ORDERS AND DELIVERY
Orders
3.1 Finlays shall supply the Existing Products from the Commencement Date and the New Products from the New Products Commencement Date, in each case as ordered by Mitsui from time to time in accordance with this Agreement. On or before 1 June of each preceding Year of the Term Mitsui shall provide Finlays with written forecast volumes (“the Forecasts”) of the Products it will require during the Year of the Term following the provision of the Forecasts, such Forecasts will be treated as Orders, except for the Price in respect of Orders for Existing Products after the First Year which will be determined pursuant to clause 6 hereof.
3.2 Each Order shall be deemed to be a separate offer to purchase Products in accordance with this Agreement.
3.3 Subject to clause 3.1 all Orders shall:
3.3.1 be made in writing no later than three (3) months prior to production of Products; and
3.3.2 shall specify the type and quantity of Products ordered.
3.4 An Order shall be deemed accepted upon the sending by Finlays of a written order acknowledgement which shall confirm the commercial terms of the Order (a "Confirmation"). The Parties acknowledge and agree that the terms of this Agreement shall apply to the exclusion of any other terms and conditions contained in or with any Order.
3.5 Once an Order has been accepted by Finlays, it cannot be cancelled, varied or suspended by Mitsui without the written agreement of Finlays.
Samples
3.6 Prior to Delivery, Finlays shall provide to Mitsui a Sample of the Products in each Confirmation for inspection and testing.
3.7 As soon as reasonably practicable following receipt of the Sample by Mitsui and in any event prior to shipment of the Products from Mombasa Port, Mitsui will undertake an appropriate inspection and testing of the Sample (in accordance with the methods set out in Schedule 2) in order to ensure that the Sample conforms to the Specification. Mitsui shall keep records of these inspections and tests and submit to Finlays at any time upon reasonable request by Finlays, records or data relating to the same.
3.8 Mitsui shall immediately inform Finlays if, as a result of any inspection or testing in accordance with clause 3.7, a Sample is not in accordance with the Specification. Following such notification, Finlays shall be given the opportunity to verify the inspection and testing undertaken by Mitsui and if, following such verification, Finlays agrees that the Sample is not in accordance with the Specification, Mitsui may reject the relevant Products prior to shipment of the Products from Mombasa Port upon notice in writing to Finlays (together with full records and data relating to such analysis).
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
1.2 本契約の目的のため「事業子会社」、「親会社」は 2006 年の会社法のセクション 1162 若しくは帰される意味になりません。1.3 しない限り、それ以外の場合のコンテキストを必要とする (スケジュールを含む) 本契約でへの参照します。1.3.1 男性、女性、中性の男女のいずれかを含むその他の性別1.3.2 単数複数形を含む、その逆。1.3.3「人」とはみ (制限なしは有限責任会社を含む) すべての個人、会社、会社、株式会社、政府、状態または状態または協会提携の代理店への参照 (かどうか別の法的人格を持っている); 上記の 2 つ以上の1.3.4「会社」を含まなければならない; 任意の法人への参照1.3.5「パーティー」を意味する Finlays や三井物産と「当事者」を必要に応じて解釈されるものと1.3.6 任意の時刻または日付時刻または日付がケニアに広まっているへの参照として解釈しなければなりません。1.4 本契約の見出しは便宜上、その意味を及ぼさない。1.5 参照句、スケジュールまたは段落にはの句は、(特に明記しない限り) または本契約に関連するスケジュールの項をスケジュールします。スケジュール本契約の一部を形成し同じ力を持ってしなければならない、まるで明示的に影響を与える本契約の本体に着手します。2. 予定2.1 Finlays は、言葉の製品の独占販売代理店として三井を任命します。2.2 三井 Finlays から毎年、5 項に定められた製品の最小購入ボリュームを購入することに同意します。2.3 Finlays 5 項に定められた三井物産、最小供給ボリュームを供給することに同意します。3. 注文と配送注文3.1 Finlays は、開始日から既存製品および本契約に従い随時三井の注文に合わせてその都度、新しい製品開始日から新しい製品を提供しなければなりません。各前の 6 月 1 日以前に、用語三井の年は予想、そのような予測の提供に関して本項 6 規定に基づき決定される最初の年後の既存製品の受注価格を除いて注文として扱われます用語次の 1 年間が必要になります製品の書かれた予測ボリューム (「予想」) と Finlays を提供しなければなりません。3.2 各注文は、本契約に基づき、商品を購入する別の提供とみなします。3.3 3.1 句にすべての注文をしなければなりません。3.3.1 製品の生産の前に 3 つの 3 か月以内に書面で請求と3.3.2 ならない種類と注文した商品の数量を指定します。3.4 命令は、命令 (「確認」) の商業条件を確認しなければならない書面による注文確認の Finlays によって送信時に受け入れられるものとみなします。当事者は認識し、同意する本契約の条項は他の条項や条件または任意の順序で含まれる除外する限り。3.5 一度注文が Finlays によって受け入れられたら、それキャンセル、変化、Finlays の書面による合意なしに三井によって中断。サンプル3.6 配信する前 Finlays 提供しなければならない三井に各確認書に製品のサンプル検査とテストのため。3.7 とすぐにモンバサの港からの製品の出荷の前に任意のイベントで三井をサンプルの合理的に可能な次受領、三井、適切な検査と (スケジュール 2 でうちメソッド設定) に従ってサンプルのサンプルが仕様に適合していることを確認するためにテストを行います。三井はこれらの検査とテストのレコードを保持し、Finlays、レコードまたは同じに関連するデータによって合理的な要求によりいつでも Finlays に提出しなければなりません。3.8 三井は、任意の検査または 3.7 項に従いテストの結果としてサンプルが仕様に準拠しない場合、すぐに Finlays を通知しなければなりません。このような通知の後 Finlays は検査と三井が実施のテストを確認する機会を与えなければならないし、Finlays 同意そのサンプルが仕様に準拠、三井があります (一緒にフル レコードやデータなどの分析に関連する) Finlays に書面で通知することによりモンバサ港からの製品の出荷前に関連する製品を拒否する場合、次のような検証。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!
本契約の目的のために、「子会社事業」と「親事業」については1.2は意味が会社法2006のセクション1162で、それに帰さなければならない
文脈が要求しない限り1.3、(スケジュールを含む)本契約で参照します:
、男性のフェミニンで中性男女のいずれかが他の性別を含まなければならない1.3.1;
複数およびその逆を含まなければならない単数を1.3.2;
1.3.3「人」は、任意の個人、会社、会社への参照として解釈されなければなりません、企業、政府、状態または状態の代理店または上記の2つ以上の任意の会合またはパートナーシップ(かどうかは、別の法人格を有するもの)(、限定されるものではないが、有限責任会社を含む);
1.3.4 "会社「企業のすべてのボディへの参照を含むもの;
1.3.5 "パーティー" Finlaysや三井のいずれかを意味するものとし、「締約国は」に従って解釈されるものとします。および
任意の時刻または日付がケニアで優勢な時間や日付を基準として解釈されなければならない。1.3.6
本契約の1.4見出しは便宜上であり、その意味に影響を及ぼしてはならない。
1.5参照句、スケジュールまたは段落にされています句または本契約または関連するスケジュールの段落にスケジュールする(特に明記しない限り)。スケジュールは、本契約の一部を形成し、本契約の体の中で設定した場合と同様な効力を有するものとする。
2。任命
2.1 Finlaysは、タームのための製品の独占的販売代理店として、三井を任命します。
2.2三井物産は5節に定めるように、各年度にFinlaysから製品の最低購入ボリュームを購入することに同意する
2.3 Finlaysが最小供給量を供給することに同意します三井に、などの句5.に定める
3。ORDERSおよび配信
受注
、本契約に従い随時三井で順序付けられた3.1 Finlaysは、それぞれの場合には、新製品開始日から開始日から既存製品と新製品を供給しなければなりません。1日以前に期間三井のそれぞれ前年の6月それは予想の規定以下の期間の年の間に必要となる製品の書かれた予測ボリューム(「予測」)でFinlaysを提供しなければならない、そのような予測が処理されます本契約の条項6に準じて決定されます元年後の既存製品の受注の点で価格以外の受注、。として
3.2各順序は、本契約に基づいて製品を購入するために、別の申し出とみなす。
3.3件名節3.1にすべての注文はしなければならない:
3.3.1は、遅くとも3以上(3)ヶ月前に製品の生産に書面でなされます。および
3.3.2は、製品の種類と量を指定するものと命じた。
3.4アン注文は注文(「確認」)の取引条件を確認しなければならない書かれた注文確認のFinlaysによって送信時に受け入れられるものとみなします。締約国は認め、本契約の条件は、任意の順序で、またはに含まれる任意の他の条件を排除して適用しなければならないことに同意するものとします。
3.5注文はFinlaysに受け入れられていると、それは、キャンセル多様またはなし三井によって中断することはできませんFinlaysの書面による合意。
サンプル
出荷前3.6、Finlaysは、検査及び試験のために、各確認で三井に製品のサンプルを提供しなければならない。
3.7とすぐに合理的に実行三井によって、および出荷前に、いずれにしても、サンプルの領収書を以下のようにモンバサ港からの製品の、三井物産は、サンプルが仕様に準拠していることを確認するために、(スケジュール2に定める方法による)サンプルの適切な検査及び試験を実施します。三井物産は、これらの検査及び試験の記録を保持し、同じに関連Finlays、レコードまたはデータによって合理的な要求に応じていつでもFinlaysに提出しなければならない。
3.8三井はすぐ句に応じて、任意の検査や試験の結果として、場合Finlaysを通知しなければなりません3.7サンプルの仕様に従いません。そのような通知の後、Finlaysは、検証以下、三井により及び場合着手検査及び試験を検証する機会を与えなければならない、Finlaysは、サンプルが仕様に従わないことに同意し、三井物産は、前の出荷に関連する製品を拒否することができます(このような分析に関連する完全なレコードとデータと一緒に)Finlaysに書面で通知した上でモンバサ港からの製品。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: