International advisers to Japan's atomic regulator have raised concern翻訳 - International advisers to Japan's atomic regulator have raised concern日本語言う方法

International advisers to Japan's a

International advisers to Japan's atomic regulator have raised concern a mandatory review of its performance could lead to a loss of independence for the body, which was set up in the wake of the 2011 Fukushima nuclear disaster.

A lack of independent regulatory oversight of Tokyo Electric Power Co's Fukushima Daiichi nuclear station north of Tokyo was to blame for the meltdowns after an earthquake and tsunami, an official inquiry into the disaster found.

After the disaster, the Nuclear Regulation Authority (NRA) was created under the environment ministry with more autonomy but legislation provided for a review after three years of operation with a proviso to consider placing it under the Cabinet Office, involving closer political oversight.

While welcoming a review of the NRA, the advisers, who include the chairman of the International Atomic Energy Agency's International Nuclear Safety Group, Richard Meserve, were concerned about political interference, they said in a document dated Wednesday and posted on the regulator's website.

"We ... are concerned about any transfer of authority that would serve to compromise the regulator's independence," the document said.

"Indeed, given the problems associated with the previous regulatory structure, we suspect the maintenance of a clearly independent regulator is likely to be essential to the restoration of public confidence in nuclear power."

The review of NRA operations started in September but no decisions have been made on whether the Cabinet Office will assume oversight.

"We welcome the points raised by the international advisers and will take them into consideration," NRA Chairman Shunichi Tanaka said at a meeting on Wednesday that was broadcast live on the internet.

The Cabinet Office coordinates planning and policy on issues of crucial national importance and works as the "place of wisdom" in support of the Prime Minister and Cabinet, according to its website.

Prime Minister Shinzo Abe is a strong proponent of nuclear power and wants to restart reactors that pass the new safety regime, after all units were shut down gradually in the wake of the Fukushima crisis, the worst nuclear disaster since Chernobyl in 1986.

The other international advisers to the NRA are Andre-Claude Lacoste, a former chairman of France's Nuclear Safety Authority, and Michael Weightman, a former executive head of the British Office for Nuclear Regulation.

An earthquake and tsunami in March 2011 destroyed the Fukushima Daiichi plant, 220 km (130 miles) northeast of Tokyo, sparking triple nuclear meltdowns, forcing more than 160,000 residents to flee nearby towns and contaminating water, food and air. (Reporting by Aaron Sheldrick; and Kentaro Hamada; Editing by Nick Macfie)
2777/5000
ソース言語: 英語
ターゲット言語: 日本語
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
国際アドバイザー日本の原子力規制当局には、その性能の必須レビュー 2011年福島原子力災害をきっかけに設立されたボディのための独立の損失につながる可能性の懸念を調達しています。東京の北東京電力福島第一原子力発電所の独立した規制監督の欠如のせいに、崩壊などのさなかの地震と津波が見つかりました災害に公式照会の後。震災後、原子力規制機関 (NRA)、環境省より多くの自主性が近い政治監督を含む内閣府の下に置くことを検討するための規定の操作の 3 年後のレビューのための法律の下で作成されました。NRA のレビューを歓迎する一方国際原子力機関国際原子力安全グループ、リチャード メザーブの会長を含む顧問は心配していた政治干渉、ドキュメントで述べた水曜日の日付を記入し、レギュレータのウェブサイトに掲載されます。"我々...、レギュレータの独立性を妥協するとなる機関の任意の転送について懸念している"文書によると。確かに、以前の規制構造に関連する問題を考えると、私たち「疑わしい」明確に独立したレギュレータのメンテナンスは原子力発電に対する国民の信頼の回復に不可欠である可能性があります。NRA 操作のレビューは 9 月に始まったが、内閣府は監督と仮定するかどうかの決定は下されていません。"我々 国際顧問の指摘を歓迎するが考慮それら」NRA 会長田中俊一とインターネットで生中継された水曜日の会議で。内閣府計画および重要な国家の重要性の問題に関するポリシーを調整し、そのウェブサイトによると首相と内閣を支持する「知恵の場」として動作します。安倍晋三首相は原子力の強い支持者であるし、すべてのユニットが 1986 年にチェルノブイリ以来最悪の原子力災害福島危機の後で徐々 にシャット ダウンした後に新しい安全体制を渡す原子炉を再起動したいです。NRA への他の国際顧問は、アンドレ ・ クロード ・ ラコステ、フランスの核安全局、Michael Weightman、元幹部原子力規制のイギリスのオフィスの頭部の元会長です。地震と津波 2011 年 3 月の福島第一工場、220 キロ (130 マイル) 以上 160,000 に流れ出し住民トリプル核メルトダウンの火付け役東京の北東空気食品・汚染水の町の近くに破壊されました。(報告アーロン Sheldrick; と濱田健太郎;ニック ・ マクフィーによって編集)
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!
日本のアトミックレギュレータへの国際顧問は、その性能の必須のレビューは2011年、福島原子力災害をきっかけに設立されたボディのための独立性の喪失につながる可能性が懸念を提起している。東京電力の独立した規制監督の欠如を東京の北共同の福島第一原子力発電所は、地震と津波の後にメルトダウンに責任が見つかった災害への公式調査した災害、原子力規制委員会(NRA)は、より自律性が、法律に環境省の下に作成した後。近い政治的監督を含む、内閣府の下に配置することを検討することを条件とする操作の3年後のレビューのために提供NRAのレビューを歓迎する一方、国際原子力機関の国際原子力安全の会長を含む顧問は、グループ、リチャードMeserveは、政治的干渉を懸念し、彼らは文書水曜日日付とレギュレータのウェブサイトに掲載の中で述べている。「我々は...レギュレータの独立性を危うくするのに役立つだろう権限の譲渡を懸念している、「文書は言った。"確かに、以前の規制構造に関連した問題を考えると、我々は明らかに独立したレギュレータの維持は、原子力発電に対する国民の信頼の回復に不可欠である可能性が高いと思う。」NRAの営業の概況は9月に開始したが、何の決定ません内閣府が監督を引き受けるかどうかが検討されている。「私たちは、国際的な顧問が提起した点を歓迎し、考慮にそれらを取るでしょう」とNRA会長田中俊一は、インターネット上で生中継されました水曜日の会合で語った。内閣オフィスは、そのウェブサイトによると、首相と内閣を支援する「知恵の場」としての重要な国家の重要性や作品の問題に関する計画や方針を調整します。安倍首相は、原子力発電の強力な提唱者であり、原子炉を再起動したいすべてのユニットは、1986年に福島の危機、チェルノブイリ以来最悪の原子力災害をきっかけに徐々に閉鎖された後にそれは、新たな安全体制を渡す。他の国際顧問NRAにアンドレ·クロード·ラコステ、フランスの原子力の元会長である安全局、そしてマイケルWeightman、原子力規制のための英国の事務所の元幹部の頭。2011年3月の地震と津波は、トリプル核メルトダウンをスパーク、東京の福島第一原発、220キロ(130マイル)北東を破壊し、より多くのを強制的に16万住民は近くの町を逃れ、水、食料、空気を汚染する。(ニック·マクフィーによって編集;及び健太郎浜田アーロンシェルドリックによるレポート)





















翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 3:[コピー]
コピーしました!
日本の原子力のレギュレータへの国際的なアドバイザーの上昇の懸念は、その性能の義務的なレビューは、体のための独立性の損失につながる可能性があり、2011年の福島核災害に続いて設立された。東京の東京電力福島第一原子力発電所北の独立した規制監督の欠如は、地震と津波の後のメルトダウンのために非難されました、災害への公式調査を見つけました。震災後、原子力規制権限(nra)環境省の下のより多くの自治体が、レビューのための法律は、内閣府の下にそれを置くことを考え但し書き操作の3年後に、政治面での不注意を含む。アドバイザーは、nraのレビューを歓迎し、国際原子力機関の国際原子力安全グループの会長、リチャードメザーブ、政治的干渉について心配していました、彼らは文書をレギュレータのウェブサイトに掲示されるとデートした水曜日に言った。」私たち。任意の移動局のレギュレータの独立を危うくなることを懸念している」と、文書にはありました。」確かに、前回の制御構造と関連した問題があれば、我々は明らかに独立したレギュレータのメンテナンスは、原子力に対する国民の信頼を回復するのに必須でありそうであると思います。」レビューの全業務を開始したが9月に決定がなされているかどうかは、内閣府と仮定し監視します。「ようこそ国際アドバイザーによって提起された点とを考慮して彼らを連れて行って、「田中nra会長俊一会議は水曜日にインターネットで生放送されたと言いました。「内閣総理大臣及び内閣の支持においての知恵」の場として重要な国家重要性の問題については、内閣府座標の計画と政策そのウェブサイトによるとします。安倍晋三首相の強い支持者と原子力発電を再開したい原子炉を通過する新しい安全体制は、すべての単位をシャットダウンして徐々に福島危機に続いて後、最悪の核災害の1986年のチェルノブイリから。nraへの他の国際的な顧問アンドレ・クロードラコステ元フランスの原子力安全当局の議長とマイケル、ウェイトマンは、原子力規制のためのイギリスの事務所の元幹部の頭をします。2011年3月の地震と津波が福島第一工場を破壊し、220 km(130マイル)は、東京の北東、三核メルトダウン、近くの町から逃げるために16万人以上の住民強制と汚染水、食物と空気。(アーロン・シェルドリックによる報道と健太郎浜田ニックmacfieによる編集)
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com