Fukuzawa's writings may have been the foremost of the Edo period and M翻訳 - Fukuzawa's writings may have been the foremost of the Edo period and Mアラビア語言う方法

Fukuzawa's writings may have been t

Fukuzawa's writings may have been the foremost of the Edo period and Meiji period.

English-Japanese dictionary Edit
In 1860, he published English-Japanese dictionary ("Zōtei Kaei Tsūgo"). It was his first publication. He bought English-Chinese dictionary ("Kaei Tsūgo") in San Francisco in 1860. He translated it to Japanese and he added the Japanese translations to the original textbook. In his book, he invented the new Japanese characters VU (ヴ) to represent the pronunciation of VU and VA (ヷ) to represent the pronunciation of VA. For example, the name Beethoven is written by ベートーヴェン in Japanese now.

All the countries of the world, for children written in verse Edit
His famous textbook Sekai Kunizukushi ("All the countries of the world, for children written in verse", 1869) became a best seller and was used as an official school textbook. His inspiration for writing the books came when he tried to teach world geography to his sons. At the time there were no textbooks on the subject, so he decided to write one himself. He started by buying a few Japanese geography books for children, named Miyakoji ("City roads") and Edo hōgaku ("Tokyo maps"), and practiced reading them aloud. He then wrote Sekai Kunizukushi in six volumes in the same lyrical style. The first volume covered Asian countries, the second volume detailed African countries, European countries were discussed in the third, South American countries in the fourth, and North American countries and Australia in the fifth. Finally, the sixth volume was an appendix that gave an introduction to world geography.
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (アラビア語) 1: [コピー]
コピーしました!
ربما كانت كتابات فوكوزاوا في فترة إيدو وفترة ميجي قبل كل شيء.قاموس الإنجليزية-اليابانية تحريروفي عام 1860، نشر قاموس اللغة الإنجليزية-اليابانية ("Zōtei كي Tsūgo"). كان أول إصدار له. اشترى قاموس إنجليزي-صيني ("كي Tsūgo") في San Francisco في عام 1860. أنه ترجمة إلى اليابانية وأضاف ترجمة يابانية للكتاب الأصلي. في هذا الكتاب، وقال أنه اخترع الأحرف اليابانية الجديدة فو (ヴ) لتمثيل النطق فو وخامساً (ヷ) لتمثيل نطق فرجينيا. على سبيل المثال، الاسم بيتهوفن كتبها ベートーヴェン في اليابان الآن.تحرير جميع بلدان العالم، للأطفال في الآيةله كتاب الشهير كونيزوكوشي سيكاي ("جميع بلدان العالم، من أجل الأطفال في الآية،" 1869) أصبح بائع أفضل وكان يستخدم كمدرسي مدرسة رسمية. وجاء له مصدر الهام لكتابة الكتب عندما حاول تعليم الجغرافيا العالمية لأبنائه. في الوقت كانت هناك لا الكتب حول هذا الموضوع، حتى أنه قرر أن يكتب واحد نفسه. وبدأ بشراء عدد قليل من الكتب الجغرافيا اليابانية للأطفال، المسمى ميياكوجي ("طرق المدينة") وايدو hōgaku ("خرائط طوكيو")، ويمارس القراءة بصوت عال. ثم كتب كونيزوكوشي سيكاي في ستة مجلدات بنفس النمط الغنائي. المجلد الأول يشمل البلدان الآسيوية، المجلد الثاني بالتفصيل البلدان الأفريقية، والبلدان الأوروبية ونوقشت في الثالث وبلدان أمريكا الجنوبية في الرابعة، وبلدان أمريكا الشمالية وأستراليا في الخامس. وأخيراً، كان حجم السادسة تذييل الذي أعطى مقدمة للجغرافيا العالمية.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (アラビア語) 2:[コピー]
コピーしました!
كتابات Fukuzawa ربما كان على رأسها فترة ايدو وفترة ميجي. قاموس اللغة الإنجليزية اليابانية تحرير في عام 1860، نشر هو قاموس اللغة الإنجليزية اليابانية ("Zōtei Kaei Tsūgo"). كانت تلك أول مرة صحيفته. وقال انه اشترى قاموس اللغة الإنجليزية-الصينية ("Kaei Tsūgo") في سان فرانسيسكو في عام 1860. وترجم إلى اليابانية وأضاف الترجمة اليابانية للكتاب الأصلي. في كتابه، وقال انه اخترع الأحرف اليابانية الجديدة VU (ヴ) لتمثيل نطق VU وVA (ヷ) لتمثيل نطق VA. على سبيل المثال، يتم كتابة اسم بيتهوفن التي كتبهاベートーヴェンباللغة اليابانية الآن. جميع بلدان العالم، للأطفال وكتب في الآية تحرير صاحب كتاب الشهير سيكاي Kunizukushi ("جميع دول العالم، للأطفال وكتب في الآية"، 1869) أصبح من أكثر الكتب مبيعا، وكان يستخدم بمثابة الكتب المدرسية الرسمية. وجاء له إلهام لكتابة الكتب عندما حاول تدريس الجغرافيا العالم لأبنائه. في ذلك الوقت لم تكن هناك كتب حول هذا الموضوع، لذلك قرر أن يكتب واحد نفسه. بدأ عن طريق شراء بعض الكتب الجغرافيا اليابانية للأطفال، واسمه Miyakoji ("الطرق المدينة") وايدو hōgaku ("خرائط طوكيو")، ويمارس قراءتها بصوت عال. ثم كتب سيكاي Kunizukushi في ستة مجلدات في نفس النمط الغنائي. غطى المجلد الأول الدول الآسيوية ودول المجلد الثاني مفصلة الأفريقية، نوقشت الدول الأوروبية في البلدان الثالثة في أمريكا الجنوبية في البلدان الرابعة، وأمريكا الشمالية وأستراليا في المركز الخامس. وأخيرا، كان حجم السادس ملحق التي أعطت مقدمة لجغرافيا العالم.





翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (アラビア語) 3:[コピー]
コピーしました!
أنك جميل
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: